Fragment instalacji duetu artystów amerykańskich Early'ego i Pruitta, prezentowanej na wystawie Translation/Tłumaczenie w Galerii 1 w Centrum Sztuki Współczesnej w Warszawie (od 26 czerwca do 2 sierpnia 1992 roku).
Wystawa została zorganizowana przez krytyczkę, Kim Levin, przewodniczącą amerykańskiej sekcji Międzynarodowego Stowarzyszenia Krytyków Sztuki (AICA). Zaprosiła ona nowojorskich twórców do artystycznej wypowiedzi na temat Polskiej rzeczywistości. Tenże komentarz, w postaci dziesięciu instalacji, powstał po około miesięcznym pobycie artystów w Polsce. Do stworzenia swoich prac użyli dostępnych w Polsce gotowych obiektów produkcji przemysłowej. Tytuł wystawy, Translation – z ang. tłumaczenie, przekład, odnosi się do różnorodnych aspektów związanych z sytuacją, jaką jest spotkanie dwóch różnych kultur, tradycji, spotkanie społeczeństw w różnych sytuacjach politycznych i gospodarczych. Celem wystawy było odsłonięcie nowych znaczeń, jakich mogą nabywać przedmioty używane przez twórców wywodzących się z innej przestrzeni kulturowej.
Na Translation artyści przygotowali płótna a'la Rauschenberg oraz różne materiały, elementy kultury popularnej ówcześnie funkcjonujące zarówno w USA, jak i w Polsce, ale pochodzące z kultury amerykańskiej.